неділя, 31 травня 2009 р.

Етимологія, і, фонетика


Я не згоден з тим, що, коли ми пишемо, то буквами записуємо звуки, і, якщо цьому заважають, то тим самим гальмують розвиток мови.

Українська мова має дуже фонетичний правопис, і ми звикли думати, що пишемо те, що читаємо. В инших мовах це не так. Наприклад, у португальській мові — навпаки: читаємо те, що пишемо. І це зовсім не одне й те саме! Коли ми пишемо по-українськи, ми не зберігаємо всього, що говоримо. І це призводить до неоднозначного прочитання. В першу чергу через відсутність наголосу. У португальській мові навпаки: написане слово можна однозначно (може, з кількома виключеннями) прочитати, якщо знати правила (для даного діалекту). Але, якщо почуте слово вам незнайоме, його можна записати кількома способами. До речі, в російській теж. В англійській мові все ще гірше — слово необхідно знати і для того, щоб його правильно прочитати, і для того, щоб його правильно записати. А вже в китайській...

Але чому ми звикли вважати, що фонетичність — це добре? Очевидно, нам здається, що так простіше. Причому якщо португальською мовою простіше читати, то по-українські — писати. І вже на цьому етапі не очевидно, що буде найзручнішим.

Звичайно, можна було б придумати такий фонетичний правопис, який дозволяв би однозначно записувати почуте і однозначно прочитати написане. Наприклад, ввести в українську мову додаткові букви і обов'язковий наголос. Але це ускладнить написання. І навпаки — просте написання обов'язково ускладнить читання.

Та цього мало: навіть фонетичність правопису створює труднощі в португальській мові. Але ще більші проблеми виникають в українській! Розглянемо для прикладу три слова: лід, плід і слід. Закінчуються вони однаково, мають однаковий рід, отже, належать до тої самої відміни. Але при відмінюванні ми бачимо, що все не зовсім так. У родовому відмінку вони перетворюються відповідно на льоду, плоду і сліду. Одна й та сама буква і чергується по-різному!

А все через те, що ця буква, насправді, не одна й та сама! Вона просто читається (а значить і пишеться) однаково. У плоді це трансформована о, а в льоді вона ще й стояла після м'якого знаку, який перед і не пишеться і вже не впливає на читання. Що стосується сліду, то тут зовсім инша буква — ѣ, яка тепер передається за допомогою і. Окрім цього, є ще буква е, що перейшла в і, наприклад у слові ведмідь. Ще в українській мові є буква і, яка чергується з й (тому й логічно писати як ј). До цього слід додати ще й букву и, яка, завдяки совку й особисто товаришу Сталіну, перемогу якого ми недавно відсвяткували, на початку слова записується як і, але з й, звичайно ж, не чергується.

Зі згаданими словами все в порядку: вони досить часто вживаються, і всі знають, які літери з якими там чергуються. Проблема починається, коли ти зустрічаєш якесь не таке вживане слово. Наприклад, глід. Як його писати в родовому, глоду, як у словнику, чи гльоду? Можна легко запропонувати ще два варіянти: гледу і гліду...

І який обрати, якщо ми не знаємо правильну відповідь? Правила відмінювання нам про це не кажуть! Це можна було б вирішити за допомогою нових літер, які б вказували на правильне чергування, як це зроблено, наприклад, у російській мові. У цьому разі нам потрібно було б вивчити як слово пишеться і загальні правила чергування, а не те, як правильно чергуються звуки в кожному слові окремо.

Можливо, для носія мови такий правопис буде менш зручним. Проте на цьому простому прикладі можна побачити, що між фонетикою та етимологію потрібен компроміс, а не боротьба народу за звільнення від диктатури мовознавців. Тому що як етимологічний, так і фонетичний записи мають свої недоліки і свої переваги. Важливо зрозуміти, що письмо — це не просто запис звуків, а самостійна складова мови.

Ми звикли до фонетичности і вважаємо її найзручнішою. Та ми не звертаємо увагу на те, що ми втрачаємо при цьому. Прикладом етимологічної мови є, наприклад, китайська. Її ієрогліфи вивчити складно, але ті, хто це зробив, можуть порозумітися з тими, хто говорить иншим китайським діалектом або навіть японською. Те саме можна було б зробити, наприклад, для слов'янських мов, запровадивши багато нових літер, які по-різному читаються в різних мовах. Цього робити, звичайно ж не треба, але згадаємо, що будь-яка мова — це діалект, що має власну армію і флот. І фонетичність української мови змушує адаптувати діалектну вимову до загальнонаціональної норми правопису настільки, наскільки можливо. Тому українські діалекти, крім окремих слів, відрізняються тим, чим дозволяє відрізнятися український правопис — наголосом і вимовою букви щ.

Чи гальмує це розвиток мови? Так, безперечно. Якби правопис не диктував правила вимови, діалекти розвивалися б по-різному і, зрештою, перетворилися б на різні мови. Але правопис, фонетичний чи етимологічний, тут не винен. Просто коли велика спільнота людей розмовляє одною мовою, її важче змінювати, ніж мову окремого селища. Така от глобалізація...

субота, 30 травня 2009 р.

Google wave


Коли я писав про віртуальний робочий стіл, я навіть і уявити не міг, що його буде реалізовано так швидко! Але Google обіцяє, що wave буде доступним ще в цьому році!

Найголовнішим, на мою думку, є навіть не презентовані можливості (хоч вони по-справжньому вражають), а протокол, який дозволяє взаємодіяти людям і роботам. Це означає, що оглядач може нарешті перетворитися в універсальне середовище, а всі до єдиної програми на вашому комп'ютері (за винятком хіба що ігор) можна замінити відповідними роботами, які будуть працювати на серверах.

Ще одна приємність полягає в тому, що цих роботів дуже важко зробити платними! Думаю, буде логічно, якщо окрім оглядача можна буде запускати програму, яка у вільний від роботи час процесора, виконує задачі для роботів. Оце буде справжня багатозадачність!

четвер, 28 травня 2009 р.

Японці


Коли я їхав у японському поїзді, мені здалося, що не всі японці виглядають так, як я звик бачити в японських фільмах. Я маю на увазі обличчя. Більшість з них виглядають звично, але трапляються зовсім дивні. Єдине, з чим я зміг порівняти, це персонажі з “Планети мавп”. Я припускаю, що аналогічно виглядають для них європейці. І, треба визнати, що вони мають більше підстав вважати нас мавпами. Адже це ми забезпечуємо їх дешевою їжею в обмін на їхню високотехнологічну продукцію...

Найбільше, що мене вразило після велосипедних парковок, це чистота на вулицях. При тому, що смітники не стоять на кожному кроці, японці не кидають сміття на вулиці. Смітники не стоять, очевидно, тому, що для обслуговування їх потрібний персонал, а людська праця є занадто дорогою. За кидання сміття є штрафи, але я не дізнавався які.

Ще мені стало ясно, що японці неймовірно стійкі до холоду. При тому, що температура взимку опускається помітно нижче нуля, стіни в будинках тонкі. Саме по собі це явище розповсюджене. Та коли я побачив паперові стіни палацу сьогуна, зрозумів, що в Японії це не просто так, а давня самурайська традиція... В яких умовах жили прості неблагородні японці, навіть уявляти страшно.

На відміну від бразильців, японці не дуже люблять Кока-Колу. Її можна знайти в магазинах, але найбільшим попитом користуються свої нормальні напої. Приємно, що в Україні зараз ставлення таке саме — люди віддають перевагу лимонадам. Так що тепер в мене є підстава не втрачати надію на те, що українці теж колись перестануть смітити на вулиці...

До речі, в Бразилії живе багато вихідців з Японії. Я чув по телевізору, що в Сан-Паулу їх більше, ніж в будь-якому місті за межами Японії. І от що цікаво: я ніколи не бачив японця, який живе в трущобі. В основному там живуть індіанці, та є немало білих і чорних. Але не японців. Так що описане в попередньому дописі — не випадковість.

Ilha das Flores


Чи вважаєте Ви показ телесеріалу "Доктор Хаус" антидержавним, оскільки він відкрито демонструє нікчемність вітчизняної медицини в Україні?
amaterasu888

На минулому тижні переглянув прикольний фільм Ilha das Flores. Там в оригінальній манері на прикладі помідора показано хто і в яку чергу має доступ до їжі в Бразилії. Спочатку виробники, потім покупці, потім свині, а після свиней — люди, які не мають грошей. Цікаво, що виробник виявився японцем, а серед людей, які не мали грошей, японців чомусь не було...

Коли я переглянув фільм, то подумав, який цікавий фільм можна було б зняти, наприклад, про яблуко на українському ринку. Спочатку його збирає український заробітчанин в Європі. Потім, якщо його не з'їдять у Європі, не з'їдять українські митники, податківці, санітарний нагляд, власники ринку, то цей самий заробітчанин зможе його купити за гроші, зароблені за збір яблук. Ну чим не пригодницький сюжет?

Втім, як справедливо зауважив Роман, цей сюжет є все-таки нетиповим для України: українці віддають перевагу натуральному господарству на своїх шести двадцяти сотках. У цьому є глибока філософія. Адже якщо обходитися без грошей, то не треба платити ПДВ...

середа, 27 травня 2009 р.

Про «правозахисників»


Навіть сама заява про порушення кримінальної справи за фактом вчинення Голодомору викликала істерику в покидьків. Навіть попри те, що звинувачених не буде.
Ми не зможемо цього зробити, тому що у тих подіях були задіяні тисячі людей, деякі з яких самі стали жертвами тодішнього режиму.
Одним словом, як завжди, ніхто не винен! Тобто ті, хто ходив по хатах і відбирав у людей усі харчі, самі були жертвами! А «режим», значить, був стихійним лихом...

Воно і зрозуміло: адже кримінальна справа — це не вимога українського народу, якому, очевидно, байдуже хто його морив голодом і чи будуть морити ще, а черговий політичний проєкт. І це мене вже давно не дивує. Мене дивує точка зору Харківської правозахисної групи.
...Правова проблема полягає в існуванні “принципу заборони зворотної сили закону”. Тобто, не можна людину покарати за злочин, який на момент його вчинення не був злочином за чинним на той час законодавством.
Цікаво, а як же тоді бути з Голокостом? Хіба там не було зворотньої сили? Тут одне з двох: або ми все-таки визнаємо існування принципів, які є вищими за закон будь-якої країни, або не визнаємо! А то в мене складається дуже антисемітське враження, що геноцид — це коли вбивають євреїв. А коли вбивають гоїв — це завжди щось инше. Або “найбільша трагедія”, або, як у випадку з вірменами, «це мають вирішувати історики, а не політики»...